上場企業のみならず、非上場の中小企業であっても、海外投資家向けに情報開示を行う重要性や機会は高まっています。特に、英文でのアニュアルレポートを発行される場合などは、会計的な専門用語等を正しく使って財務諸表や注記事項を作成する必要があります。それゆえ、会計知識と英語力を兼ねそなえた事務所に依頼するのがベストです。

弊所では、日本語の財務諸表・決算短信の翻訳を行っております。さらには、有価証券報告書・株主総会招集通知などの翻訳を行っております。また、日本基準で作成された財務諸表を、米国会計基準(US-GAAP)や国際会計基準(IFRS)への組替を行ったうえで、英文財務諸表を作成する業務にも対応しております。
また、海外企業のM&Aや財務諸表を分析する必要性に備え、財務諸表やアニュアルレポートを日本語に翻訳するケースにも対応しております。

(主な対応業務)

  • 日本基準による財務諸表のIFRS/USGAAP組替、英文財務諸表作成
  • 下記の財務書類等の英文への翻訳
     ― 会社法計算書類・株主総会招集通知
     ― 決算短信
     ― 有価証券報告書・四半期報告書・有価証券届出書・目論見書など
     ― IR資料・決算説明会資料
     ― 東証開示規則で求められるプレスリリースなど
 よくある ご質問(FAQ)は、こちら をご参照ください 
 弊事務所によるサービスのメリット

私たちメンバーは、日本企業が開示する英文の財務諸表・アニュアルレポート、開示資料の作成に長く関与してきました。また、スタッフには米国公認会計士試験合格者も在籍しております。正しい英語の会計用語を用いて、投資家向けの資料を作成する点に関しては、他の翻訳会社と比較しても、高いクオリティーの成果物のご提供ができるものと自負しております。
財務諸表翻訳は、迅速な対応が要求されることが数多くあります。高い翻訳精度が要求される場合や、そうでない場合もあるでしょう。私たちは、ケースバイケースバイケースで対応し、クライアント様の要求にスピーディーに対応することを心がけていきます。

以下のような会社の方々は、ぜひお問い合わせください

  • 英文財務諸表の作成を会計事務所に依頼したい会社様
  • 翻訳会社の財務諸表翻訳のクオリティーに疑問を持っている会社様
  • 米国会計基準やIFRSに基づく英文財務諸表の作成・開示を行う会社様
  • 海外企業買収にあたり、英文財務諸表を早急に日本語に翻訳する必要がある会社様